viernes, 20 de noviembre de 2015

Una canción como declaración de principios, le coeur ouvert à l'inconnu

Ayer colgué un comentario sobre la entrevista que hice en la SER en la que hablamos de París, el terrorismo y la guerra.

La canción con la que despedimos la entrevista es Les Champs Élysées, cantada por Joe Dassin.

La entrevistadora, Eva Domaika, me ofreció elegir la canción de despedida y me gustaría explicar el porqué de mi elección.

En principio, quería una canción que fuera muy francesa, muy parisina. Cualquiera de las de Charles Aznavour o de Jacques Brel habría servido. Especialmente porque Aznavour tiene orígenes que no se remontan a Juana de Arco y porque Brel era belga: por eso nos muestran mejor un París acogedor y capital. Y por supuesto la (no) parisina, Edith Piaf, habría servido.

Pero de pronto recordé que mi hija Lea, de 10 años, ha estado desde verano canturreando la canción Les Champs Élysées y me pareció el mejor homenaje a París.

Me apetece explicar el porqué. En una canción ingenua y festiva e, incluso, en el sentido moral de la palabra, liberal. Canta a esos Campos Elíseos vitales y festivos, nocturnos y en la calle, tolerantes y epicúreos (en el sentido más noble, puro y original del término).

Y es precisamente eso, la alegría sin ley, la libertad con su necesaria dosis de libertinaje de vez en cuando si es necesario, el atrevimiento, el amor sin altar, el deseo sin bendición divina, la vida que se impone al libro sagrado, la magia del descubrise sin permiso de la autoridad, las ganas de beberse el tiempo y el aire con sabor a Burdeos, el atreverse a imaginar, soñar y vivir, la necesaria pizca de terrenal impureza necesaria para que esto que nos pasa mientras vivimos sea realmente humano, ese tipo de cosas son las que el terror, frío y puro en su inhumana crueldad, teme y quiere prohibir .

Esta canción es por tanto una reivindicación de la vida plena y libre, "con el corazón abierto a lo desconocido", y deviene hoy casi una declaración de principios. Aquí tienes una entrada a la canción y abajo copio la letra en francés y traducida (una traducción que he encontrado en varias páginas de internet sin fuente o referencia a su autor, y por eso no lo cito, como sería justo):


https://www.youtube.com/watch?v=d9V-zUlrhEE

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario